発売日 2012年12月26日(水)

レアル・マドリード vs FCバルセロナ 因縁の100年史

著者名:アルフレッド・レラーニョ(著者) 上野 伸久、田岡 悠一(訳)

¥1,900(税別)

ISBN:
978-4-7973-7025-6
サイズ:
四六/1色
ページ数:
512
付録・付属:
-

購入する

全国の書店、または以下のネット書店よりご購入ください。

※書店によって在庫の無い場合、お取扱いの無い場合があります。予めご了承ください。
※各ネット書店での詳しいご購入方法は、各サイトにてご確認ください。

紙版を購入

電子版を購入

著者紹介

著者・アルフレッド・レラーニョ

【著者】アルフレッド・レラーニョ
1951年、マドリード生まれ。土木技師高等専門学校と法学部で学んだ後、ジャーナリズムを志す。マドリードの公立ジャーナリズム学校を卒業。マドリードのスポーツ紙、マルカでジャーナリストとしてのキャリアをスタート。 著書には、『サッカー用語A‐Z』(日本未発売)、アルフレッド・ディ・ステファノの評伝『ボールよ、ありがとう』(エンリケ・オルテゴとの共著)、『誰にでもわかるフットボールの話』(日本未発売)、『1日1話 366のワールドサッカーストーリー』(日本未発売)がある。
現在、アス紙に毎日寄稿するかたわら、カデナ・セルのコメンテーターとして活躍中。

【翻訳】上野 伸久
1962年生まれ。千葉県警 通訳センターにて通訳要員を13年半務めた後、フリーランスで翻訳・通訳に従事。スペイン語の通訳・翻訳と英語の翻訳の両方をこなし、WOWOWで放映中のスペインサッカー「リーガ・エスパニョーラ」では監督、選手のインタビューの映像翻訳を担当。また、スカイパーフェクTV!のナショナルジオグラフィックチャンネル、ディスカバリーチャンネルなどでオンエアされる番組の字幕翻訳も手掛けた。

【翻訳】田岡 悠一
1981年生まれ。ニューヨーク市立大学ラガーディアコミュニティ・カレッジ卒。総合商社にて英語とスペイン語を用いた貿易業務及び海外営業(付随して通訳・翻訳業務)に携わる。現在は通訳・翻訳、貿易代行等を事業とする企業経営ならびに英語及びスペイン語の通訳・翻訳スタッフも兼任し、U-20女子ワールドカップや、ヨーロッパ各リーグのサッカーニュースの翻訳などに携わっている。

【監修】吉崎エイジーニョ
1974年生まれ。大阪外国語大学(現大阪大学外国語学部)卒。「Number」(文藝春秋)、「週刊サッカーマガジン」(ベースボール・マガジン社)に連載を持つ。著書に、『オレもサッカー「海外組」になるんだ!!!』(パルコ出版)、『オトン、サッカー場へ行こう』(新潮社/ミズノスポーツライター賞最終候補作)、『日本VS韓国 ありそうでなかった! 日韓サッカー徹底比較』(ぱる出版)、翻訳書に、パク・チソン自伝『名もなき挑戦 世界最高峰にたどり着けた理由』(小学館集英社プロダクション)、「ジョカトーレ!ナガトモ」(竹書房刊)などがある。

訳・上野 伸久、田岡 悠一

サポート情報

サポート情報はありません。ご不明な点がございましたら、こちらからお問い合わせください。

Twitter